I april utkommer Kiran Desais Bittert Arv (Inheritance of loss) i Månpocket. Det är en mycket bra bok, och jag är glad att massan nu får möjligheten att ta del av den. Allra längst bak i boken står det följande:
"Bloggaren Mårten A******* läste Bittert Arv på engelska och tyckte så här: "
Sedan följer den här texten som jag skrev i höstas.
Jepp, Månpocket har valt (med mitt godkännande) att ta med min text som extramaterial, vilket självfallet är kul. Förhoppningsvis kan jag få några nya läsare på kuppen. Jag stör mig dock på två saker, nej, egentligen tre. Först så tycker jag inte om att bli kallad "bloggare." Visst, jag bloggar, men det är ingenting jag går omkring och skyltar med. Att blogga är roligt, men också lite pinsamt... Men nu är "hemligheten" ute eftersom Månpocket även tryckt mitt efternamn, vilket jag inte räknat med. Jag borde nog sagt till om det. För det tredje misstänker jag att omslaget kommer att locka huvudsakligen kvinnliga läsare. Framsidan ståtar med ett citat från Feminina (!) vilket kommer att skrämma bort många manliga läsare, är jag rädd. Förresten: är det inte jävligt märkligt att skylta med ett citat från Feminina överhuvudtaget?
Prenumerera på:
Kommentarer till inlägget (Atom)
3 kommentarer:
Vad roligt! Nu måste jag ju köpa den. Fast egentligen vill jag läsa den på engelska.
Citat från damtidningar på böcker jag gillar är ett gissel. En av mina favoritdeckare stoltserar med ett citat från Elle på framsidan.
Jag glömde säga att nej, det där omslaget kommer inte att locka många manliga läsare.
Nej, inte en ända faktiskt. Och det som är så tragiskt är att Månpocket SÄKERT är helt medvetna om det. Kvinnor köper mer böcker än män, och därför offrar man de manliga läsarna tror jag. Och marknadsför boken som en kärlekshistoria.. typ.
Skicka en kommentar