Nyligen gjorde jag en rätt chockerande upptäckt som knappt lär ha undgått någon vid det här laget: de stora nätbutikerna har höjt sina pocketpriser från 39 kr enda upp till 49 kr. I kronor är det inte så farligt, men rent procentuellt är ökningen stor. Det kan ju naturligtvis vara så att inköpspriserna höjts. Enligt DN backade både Bonniers och Norsteds omsättning i fjol, och högre priser kan vara ett svar på detta.
Ytterligare en konsekvens av den minskande omsättnigen är att allt färre böcker översätts, enligt Kjell Bohlind på Förläggareföreningen.
Vad innebär det här för oss kosumenter? En tung anledning till att jag överhuvudtaget köper översatta romaner har alltid varit priset (jag inser naturligtvis att det finns fler skäl till att folk köper översatta romaner). 39 kr är billigt, så billigt att jag kan stå ut med att en svensk pocket kommer ljusår efter en engelskspråkig pocket. Men nu när priserna börjar närma sig varandra försvinner denna fördel. 49 kr är inte så långt från 79 kr, vilket är vad en Pengiun-pocket kostar hos de svenska näthandlarna. Då får man dessutom ett bättre omslag (i 9 fall av 10), originalspråk, samt kan läsa boken cirka 12 månader innan den svenska pocketen kommer ut. Jag tror att allt fler kommer att börja resonera så här. Försäljningen av översatta romaner kommer att minska, vilket leder till mindre utbud, vilket ytterligare förstärker trenden. De svenska bokförlagen har skutit sig i foten, tror jag.
Prenumerera på:
Kommentarer till inlägget (Atom)
5 kommentarer:
En bokhandel som har riktigt billigt pocketpris är ju Lycknis, så jag kan faktiskt inte se någon anledning att INTE handla enbart därifrån i framtiden.
Jag håller med. Jag gör regelbundna sökningar på pocketar på bokus och har nu upptäckta att Littells De välvilliga kommer att kosta 51kr när den kommer ut i november. Nu är den i och för sig på många sidor, men ändå - över 50 spänn! Jag kommer mer och mer att köpa de engelska pocketarna istället för att vänta på översättningen, men det har jag gjort tidigare också, även om de svenska översättningarna varit billiga.
Oj, det hade jag inte märkt än. Tråkigt.
Paperback> ja, men nu finns det knappt någon anledning att köpa en bok i svensk översättning om man skulle råka upptäcka en titel som finns både i Sv och Eng översättning.
Oj, den här prishöjningen hade jag inte uppmärksammat! Högeligen irriterande... Pocketar är ju i stort sett de enda böcker jag köper. Detta kan nog leda till att jag blir lite mer försiktig med mina inköp, tyvärr. :(
Skicka en kommentar